As part of the 7th ‘Multilingualism Day’ (Tag der Mehrsprachigkeit/Journée du plurilinguisme) in the Federal Parliament, National Councillor Martin Candinas (chairman of the parliamentary groups ‘Plurilinguism CH’ and ‘Lingua e cultura rumantscha’), National Council members Anna Giacometti and Greta Gysin (co-chairs of the parliamentary group ‘ITALIANITÀ’), as well as National Council member Laurent Wehrli (chair of Helvetia Latina) looked back on the editions since 2019 during the press conference on 24 September. They outlined the current challenges and opportunities for Swiss multilingualism.

The German-speaking canton of Basel-Stadt and the French-speaking canton of Jura on 27 July 2019, Fête des Vignerons, in Vevey.
The edition in the Federal Parliament took place on Thursday, 25 September. Members of Parliament spoke in a language other than their own, with a special focus on the minority languages Italian and Romansh.
During the press conference, those present discussed language education and other key issues, including the popular initiative “200 francs is enough! (SRG initiative in connection with the annual compulsory listening and viewing licence fee for the Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft SRG)”, the federal government’s language promotion policy and the opportunities and risks of new technologies and artificial intelligence.

From left to right: Greta Gysin, Anna Giacometti, Laurent Wehrli, and Martin Candinas. Foto: Forum Helveticum
However, the presentations focused on language teaching in primary and secondary schools. Various cantonal initiatives aim to postpone teaching in one of the national languages or reduce the number of teaching hours and introduce more hours for English.
Although this falls under cantonal autonomy, in the long term, it threatens the cohesion, federal principle, multicultural society, and identity of multilingual Switzerland. The cantons also bear responsibility in this regard, as reflected in various passages of the federal constitution.

Bern, Bundeshaus, the 26 cantons
The primary aim here is not to educate children to be polyglots in four languages (German, French, Italian and Romansh), but to inspire an understanding and awareness of other languages in the country. And “what is learned young is done old”.
Unfortunately, it has also become clear that members of parliament do not always set the right example. In any case, a member of the National Council noted that translations may soon be needed in the Council of States (which has so far been without simultaneous translation).
Of course, it is neither realistic nor possible to elevate Italian or even the small minority language Romansh to the status of a common language in German- and French-speaking Switzerland. However, understanding and awareness of these languages are essential for mutual communication and cohesion, both in parliament, in administration and government, and in everyday life.

Brigels/Breil
After all, languages are more than just a means of communication; they are also an integral part of the Swiss constitution, federation, culture and identity, and a treasure, even a unique heritage, in the case of Romansh.
In addition, the country has a large number of Italian immigrants, and Romansh also facilitates the integration of Portuguese immigrants in Graubünden, for example. They learn Romansh without any problems (regardless of the dialect).
In his book ‘La Suisse plurilingue se délingue’ (Neuchâtel, 2010), José Ribeaud already referred to Switzerland’s unique quadrilingualism. He also emphasised the fundamental importance of education, exchange and the media.

Quadrilingual Switzerland, or the country’s fifth language
A member of the National Council summed it up (ironically) succinctly at the press conference: ‘Ländersprachen First’. In short, it is not only the federal government that faces financial and organisational challenges, but also the cantons and municipalities, education, the media and, last but not least, private initiatives, citizens and civil society.
After a plea for sufficient financial resources for the SRG and private and public media, digital media, artificial intelligence and their opportunities were also discussed, including in relation to translations and accessibility.
Conclusion
These two days were entirely devoted to one of Switzerland’s unique characteristics and will continue in 2026 with various activities and events.
In fact, the country’s multilingualism is under pressure. In the trilingual canton of Graubünden, or in bilingual cantons, the development may not be as concerning as in Italian-, German-, or French-speaking cantons. But this is also an issue in these language areas, for example, the French language in Graubünden.
However, the teaching and use of Italian and/or French in German-speaking cantons and, conversely, German in Italian- and French-speaking cantons are cause for concern and attention.

Latin has also united the country in the Confoederatio Helvetica, rather than Svizra, Svizzera, die Schweiz, and la Suisse.
Perhaps Romansh (Rumantsch grischun), as an organically developed version of Esperanto, would be an idea for the country? It is also a beautiful and not too complicated language with many German, French and Italian words.
Finally, an addition that was not part of the contributions, discussions and conversations of these days, but solely reflects the opinion of the Swiss Spectator, which nevertheless fits into the constitutional context.

Bern, Bundeshaus
Not only do the cantons have a responsibility towards the federation, but the federation also has a responsibility towards the cantons, namely, about the (new) institutional agreement with the European Union.
This agreement not only affects the federal and subsidiarity-oriented principle of the (successful) Swiss model, but also the legislative, executive and judicial powers and even direct democracy and sovereignty!
Suppose the federal government wants to safeguard the plurilingual character through new constitutional laws for good reasons. In that case, it must also apply the existing constitution. It may not exclude the cantons based on political opportunism, dogmatic explanations, and interpretations without taking into account the purpose of a centuries-old legal text (in particular, Art. 140 a and b).
(Source and further information: Forum Helveticum; Lia Rumantscha)


























































































